无锡翻译公司
无锡市朝阳广场写字楼28号201室
无锡市新区天山路5号
无锡市滴翠路100号创意产业园
电话:0510-82826788
传真:0510-83126788
手机:13912352000
邮箱:13912352000@126.com
QQ:点击这里给我发消息 783621990
QQ:点击这里给我发消息 891446670
宜兴翻译公司
宜兴市绿园路环科园管委会内
电话:0510-87907666
传真:0510-87907666
手机:18961500688

 
  首页 >> 新闻中心 > 正文
新闻中心 > 正文
无锡翻译公司浅谈英语报刊商务文章翻译的独特性

英语报刊商务文章,有不同的文体,其风格和特点也都有很大的差异。经常出现在报刊上的是报道型、综述型和分析评论型三种文体。报道型文章的翻译要求客 观地、实事求是地把要报道的情况交代清楚;综述型的文章的翻译则要求全面概括地报道全局性情况,使读者全面完整地认识整个事件;分析评论型文章的翻译则一 般先陈述一种现象或事件,接着分析其原因,再提出看法或观点并阐述其意义。在用词特点上,英语报刊商务文章用词简洁,语义明确,尤其是有鲜明特色的量化语 言表达方式。比如说在报刊商务文章中,表示上升、下降、比较、发展趋势等习惯用语的词十分丰富。例如:jump,leap,soar等词均可表示迅速、大 幅度增加。在句法特点上,经常使用结构复杂的长句.这类长句在文章中频繁使用确保了文章的严谨和填密,但也增加了理解难度。要正确翻译,必须从大处着眼, 首先确定句子的主干成分,然后再逐一确定辅助成分。报刊商务文章的翻译有与其他应用类语篇翻译的共性,但也有不同于其它翻译的个性。其共性在于和其它语篇 的翻译一样,商务报刊翻译的核心也在于沟通,在于能否使用属于原语和译语特定文化的商务语言准确清晰地进行理解沟通;其个性在于商务报刊的翻译含有专业性 较强的行业用语,它对译者的突出要求表现在两个方面:一是必须具备相关的专业知识;二是要准确理解和表达商务语境中的词汇意义。例如: 
A Los Angeles research firm said PDA chip content will inch up marginally in 2002.(一家洛杉矶调查公司说,2002年掌上电脑的芯片容量将比上一年略有爬升。) 
这里inch up一词即为财经类专用语。不是字面上“一点一点往上升”的意思。

The stock market is expected to bottom out at the end of this month.(股市可望本进入止跌回升阶段。)


翻译此句用股市用语“止跌回升”, “跌停回升”, “探底欲升”或“触底反弹”翻译bottom out则言简意赅。更多无锡翻译公司信息,请关注:http://www.wuxiabc.com

 
首页| 公司简介| 翻译服务| 报价中心| 招聘信息| 新闻中心| 联系我们| English
电话:0510-82826788    传真:0510-83126788   手机:13912352000
版权所有:无锡市信达翻译事务所