无锡翻译公司
无锡市朝阳广场写字楼28号201室
无锡市新区天山路5号
无锡市滴翠路100号创意产业园
电话:0510-82826788
传真:0510-83126788
手机:13912352000
邮箱:13912352000@126.com
QQ:点击这里给我发消息 783621990
QQ:点击这里给我发消息 891446670
宜兴翻译公司
宜兴市绿园路环科园管委会内
电话:0510-87907666
传真:0510-87907666
手机:18961500688

 
  首页 >> 新闻中心 > 正文
新闻中心 > 正文
无锡翻译公司浅谈汉译英有哪些翻译过程

汉语转换成英语的机制应该不同于英语转换成汉语的机制。汉语是中国人的母语,中国人从出生之日起就开始学习汉语,在讲汉语的环境中生活,受汉文化的影响,具备重形象、重直觉、重整体的思维方式。英语是中国人的外语,是具备重理性、重逻辑、重个体的思维方式的英美等西方人的母语。中国人运用英语的能力一般低于运用汉语的能力。—般来说,中国人学习汉译英时,是分析理解用母语写成的原文,按与习惯的思维方式相对立的较陌生的思维方式,以较母语能强力差的井语能力写威一篇与原文意义相符、功能相似的英语作文。所以,在翻译之前,先要看明白材料是关于什么方面的,是否需要以及如何寻找相应的工具书和背景材料。如果文章专业性很强或者文字艰深,就要先认真把它读懂,然后再开始翻译。这样译者才能有把握使其译文通畅连贯,而不至于牵强附会,断章取义。每当看到一个句子,先要弄明白它说的究竟是什么意思,然后根据这个意思,找到相应的英语表达法。

要翻译好一个汉语句子,除了全面完整地理解它的含义之外,重要的一点就是为句中的关键词语找到适当的英译法。对于一个汉语词,先要准确理解,然后才能准确翻译。虽然我们能熟练地应用自己的母语,但有时要说出一个常用语的确切含义,还得借助于各类词典。所以,在汉英翻译过程中,必要时要查阅汉语和英语工具书,切忌生搬硬套和望文生义。

翻译是用译语语篇传达原语语篇的信息,再现原语语篇及译者的交际目的。一篇文章是由一个个段落组成,而段落又是由句子组成,句子又可以由若干个分局组成,分句里又有一个个的词组和词。因此,我们不能忽视文章语言的层次性,而在不同层次上的翻译处理的侧重点也是不一样的。在词和词组层次上主要是解决语义理解,选择恰当的词汇以及搭配;在分句与句子层次上主要是解决原文信息的解析、组合以及译文句子的结构问题;在段落和篇章层次上则需解决分句、句子之间的衔接和连贯同题。同时我们应注意,原文的语体特征,风格是贯穿于各个层次之中的。

汉英两种语言由于用词造句的规律不同,因而在表达同一个居擐时,文字处理就有区别。汉译英时,既有为保证语法结构完整和行交流扬面需要增补词语的现象,也有为避免文理不通或词义重复而需要省略词语的现象。对于这一点,有些译者往往不能把握好。

翻译看起来容易做起来难,要做的好,更不容易。译者不但必须正确理解原文的内容,而且还要掌握原文的句子和词语的意思,才能把译文处理的好,可以直译的地方,尽量直译;不能直译时,便要运用适当的技巧,把愿意表达出来。这样的翻译才能既忠实又通畅,这样的翻译,才算是好的翻译。更多无锡翻译公司信息,请关注:http://www.wuxiabc.com

 
首页| 公司简介| 翻译服务| 报价中心| 招聘信息| 新闻中心| 联系我们| English
电话:0510-82826788    传真:0510-83126788   手机:13912352000
版权所有:无锡市信达翻译事务所