民族身份是一种集体性的象征,翻译思维方式认同意味着社会成员以“民族”互相认同,并以“民族”结为共同体。民族身份是在历史发展的某一阶段才产生的,其内容也是可以变化的。就文化范畴而言,民族身份涉及思维方式、行为方式、伦理道德、价值观念、哲学思想等等。贯穿其间的是一种共同的历史以及由此而产生的民族认同感。一个人的民族性特点深深地植根于其民族文化结构里民族身份则是对这些特点的体现与认可。
民族身份的确定还牵涉到对本民族成员范围及其他民族成员范围的区分与界定,即分清“我们”与“他们”。毕竟,“任何层面上的认同(个人的、部族的、种族的和文明的)只能在与‘其他’—与其他的人、部族、种族或文明—的关系中来界定……对待‘像我们’的人的指导原则与对待不同于我们的‘野蛮人’的指导原则是截然不同的。一定范围内的社会成员以“民族成员”互相认同,如中国人互相认同于“中华民族”“中华民族”则因此而成为社会各集团、阶级、翻译思维方式种族与个人所认同的符号和共同享有的民族身份。
这里译者将原文照样译出,只是在译本中做了这样一个脚注:“这里显然作者把‘周’当做一位帝王的名字,而没有意识到‘周’是朝代的名字,翻译思维方式历经西周东周,许多帝王。而前文曾经提到周口店的名字取自商封王,两处又不一致。想必生长在美国的作者对中国历了解。”从而点明作者的历史文化知识错误并推测了该错误产生的原因。如此做法不但于原文样貌无损,而且可使读者初步意识到原作者不同于自身的“他者”身份。
我们在前文中讲过,美国华裔有其独特的族裔身份,这一身份是在中、翻译思维方式美文化的碰撞、融合之中形成的。因此,就文化认同而言,他们既不完全认同于中国文化,也不完全认同于美国文化,而是拥有自己居间的第三文化.这种文化不仅是“两个或更多个不同实体的混合,而且是各组成部分‘协调一致’地结合成为一个连贯的整体的结果”。更多宜兴翻译公司信息,请关注http://www.wuxiabc.com/
|